Agota Kristof : écrivaine translingue - Sara de Balsi

Agota Kristof : écrivaine translingue

Sara de Balsi

20,90 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
22,00 €
Disponibilité en ligne
Expédié sous plus de 15 jours

Ce que dit l'éditeur

Comment l'expérience du changement de langue - de vie et d'écriture - a contribué de manière décisive à l'élaboration de la poétique d'Agota Kristof ?

Sara De Balsi répond en abordant l'oeuvre de l'écrivaine hongroise, exilée en Suisse romande, à partir de la dimension peu explorée du translinguisme. Comment l'auteure en vient-elle à écrire en français, une langue qu'elle ne connaissait pas avant son exil ? Quelles conséquences ce choix comporte-t-il sur le plan littéraire ?

Mode d'existence ainsi que thème constant de l'oeuvre, le translinguisme constitue un accès privilégié aux textes d'Agota Kristof. C'est par ce prisme que Sara De Balsi examine l'imaginaire des langues et de la traduction de l'auteure, propose une analyse sociologique et sociodiscursive de l'oeuvre, étudie son cheminement à travers les genres et interroge la place, en son sein, du thème fondamental de la frontière.

Résumé

Une lecture critique de l'oeuvre d'Agota Kristof (1935-2011), née en Hongrie, immigrée en Suisse et francophone. Ses poèmes sont écrits en français, langue qu'elle a appris seule tardivement. Le thème du translinguisme permet d'interroger les transformations de sa poétique, ses stratégies d'écriture et l'influence de son changement de langue et de vie sur la construction de son oeuvre. ©Electre 2025

Caractéristiques

Auteur(s)
Date de parution
17 octobre 2019
Collection(s)
Littérature hors frontière
Rayon
Littérature généralités
EAN
9782379240492
Nombre de pages
300 pages
Reliure
Broché
Dimensions
22.0 cm x 14.0 cm x 2.0 cm
Poids
438 g

Du même auteur : Sara de Balsi