
La francophonie translingue : éléments pour une poétique
Sara de Balsi
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurLa francophonie translingue Éléments pour une poétique Qu'implique le choix d'écrire en français lorsque le français est une langue seconde, apprise dans une démarche individuelle à un âge relativement avancé ? S'agit-il d'une simple « conversion » à un centre politique et littéraire prestigieux et à sa tradition littéraire, ou bien d'une pratique littéraire hybride qui perturbe les liens supposés nécessaires entre langue, littérature et nation ? Cet ouvrage est une étude synthétique de la francophonie translingue, de l'ensemble des oeuvres d'écrivains pour lesquels le français est une langue seconde apprise tardivement et par une démarche individuelle, en l'absence d'une communauté linguistique d'origine partiellement ou totalement francophone. Ces oeuvres sont envisagées à l'intérieur de la problématique des littératures francophones entendues comme des littératures de l'entre-deux et issues du contact linguistique ou culturel. Sont étudiées vingt-cinq auteurs ayant publié en français entre la fin des années quatre-vingt et aujourd'hui, parmi lesquels Vassilis Alexakis, Ying Chen, Nancy Huston, Agota Kristof, Milan Kundera. |
RésuméUne étude synthétique des oeuvres de 25 écrivains pour lesquels le français est une langue seconde, apprise tardivement et par une démarche individuelle, parmi lesquels Ying Chen, Nancy Huston ou Milan Kundera. Elles sont envisagées à l'intérieur de la problématique des littératures francophones entendues comme des littératures de l'entre-deux et issues du contact linguistique ou culturel. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
28 mars 2024
Collection(s)
Plurial
Rayon
Littérature généralités
EAN
9782753594371
Nombre de pages
124
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
16.0
cm x
1.0
cm
Poids
188
g
|