Ce que dit l'éditeurLod ac'hanomp o deus dalc'het soñj marteze eus ar c'hentelioù lise ma veze sachet ar gaoz war droioù-kaer ha kurioù harozed brezelioù Troia. Hogen mard eo bet a holl-viskoazh mil-anavezet Ilias hag Odisseia Homeros, den, avat, e Breizh, ha deomp da c'houzout bepred, n'en devoa klasket o c'hinnig d'ar vrezhonegerien eus hon amzer-ni en o yezh. « Ar pezh ez it da lenn amañ da heul n'eo netra nemet boulc'hadenn ul labour meur ha war hir-dermen ez aio kalz a vloavezhioù d'e gas da benn. Ne vennen ket koulskoude gortoz ken na zeuje dent da Varc'h-Koad Troia evit lakaat Kan kentañ Ilias Homeros dindan daoulagad Yann-Vrezhoneger. 'Michañs en devo hennezh e walc'h a blijadur oc'h adkavout Akilleüs o vrezhonegañ... Lennegezh ar brezhoneg diouzh he zu, a serro un oberenn all c'hoazh en he yalc'h, unan savet en ur yezh am bo graet va seizh gwellañ d'he skrivañ reizh ha difazi... Da bep lennerez pe lenner da lavarout hag-eñ e vo bet tizhet ar pal, » eme Paskal Tabuteau en e bennad-digeriñ. |
RésuméPâris a enlevé Hélène, la femme de Ménélas. Les Grecs réunis font le siège de Troie depuis neuf ans. Traduction du premier chant de l'épopée d'Homère, l'Iliade. ©Electre 2026 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
20 octobre 2016
Collection(s)
Klasel
Rayon
Littérature Antiquité et Moyen-Age
Contributeur(s) Paskal Tabuteau
(Traducteur) EAN
9782736801144
Nombre de pages
53
pages
Reliure
Broché
Dimensions
20.0
cm x
13.0
cm x
cm
Poids
200
g
|

