Théories et pratiques de l'interprétation de service public
Sophie Pointurier
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurThéories et pratiques de l'interprétation de service public Comment comprendre les règles, les droits et les devoirs d'une société quand on n'en parle pas la langue, soit parce qu'on est étranger, soit parce qu'on est sourd ? Selon la Convention européenne des Droits de l'Homme, toute personne qui ne parle pas la langue nationale, qu'elle soit sourde signante, migrante économique ou réfugiée politique, doit pouvoir comprendre et s'exprimer dans sa langue. C'est ici que l'interprétation de service public intervient et prend toute son importance car elle permet la rencontre avec les différentes instances de la République dans le respect de chacun. Cet ouvrage pédagogique présente l'interprétation de service public comme un domaine de spécialité à part entière, avec les enjeux humains, éthiques, psychologiques, culturels et techniques propres à cette pratique. La première partie de ce manuel aborde les principales théories de la traduction appliquées à l'interprétation de dialogue. La seconde est une application pratique de l'interprétation dans trois contextes différents : en milieu judiciaire, en milieu médical et enfin, en milieu pédagogique. |
RésuméEn accord avec la Convention européenne des droits de l'homme, l'interprétation de service public permet à toute personne qui ne parle pas la langue nationale ou utilise la langue des signes de comprendre et de s'exprimer. Cet ouvrage présente les aspects techniques de ce domaine de traduction mais aussi les enjeux éthiques, juridiques, culturels et psychologiques de cette pratique. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
24 janvier 2017
Collection(s)
Les fondamentaux de la Sorbonne nouvelle
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s) Catherine Teule-Martin
(Préfacier) EAN
9782878546996
Nombre de pages
140
pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0
cm x
16.0
cm x
1.0
cm
Poids
249
g
|