![Intercultural communication between the Chinese and the French - Lihua Zheng](https://couvertures.laprocure.com/procure/product/images_12/510730.webp)
Intercultural communication between the Chinese and the French
Lihua Zheng
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurIntercultural Communication between the Chinese and the French When two people from different cultures meet, they both act in accordance with what is self-evident, that is to say natural, to them, The only problem is that the what is self-evident to some may not coincide with what is self-evident to others. Also, as people have a tendency to consider their way as going without saying or as universal, when others do not act in the same way as they do and there is conflict, they get easily annoyed. As a French businessman in China once cried out « The Chinese ask me if I eat snake. I say to them : "I do not eat snake, but swallow insults every day" ». In fact, in intercultural contacts, when people seem strange to others, often, it is perhaps not that they are strange, but because others judge their behaviour with their own cultural criteria. Every culture has its own behavioural logic. However, the logic of some does not correspond to that of others. Individuals often have the same objectives, but to reach them, they take different cultural paths. |
RésuméUne étude des échanges interculturels entre les Chinois et les Français au début du XXIe siècle. L'auteur s'intéresse en particulier aux similitudes et aux dissemblances entre l'écrit et l'oral, les notions de temps et d'espace ainsi que le rôle de l'implicite dans ces contextes de communication. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
21 octobre 2019
Collection(s)
Le manuscrit savoirs
Rayon
Philosophie, éthique
Contributeur(s) Louis-Jean Calvet
(Préfacier), David Read
(Traducteur) EAN
9782304047486
Nombre de pages
287
pages
Reliure
Broché
Dimensions
22.0
cm x
14.0
cm x
1.6
cm
Poids
349
g
|