Biblia : les Bibles en latin au temps des Réformes
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurReligions dans l'Histoire On a souvent associé le XVIe siècle et l'avènement du protestantisme avec l'éclosion des Bibles traduites en langue vernaculaire. L'on dit encore trop facilement, et d'une manière un peu simpliste, que le Moyen Âge lit la Bible en latin, mais que la Réforme brise cette habitude et traduit l'Écriture dans la langue des peuples. Or, en plein XVIe siècle, dans les milieux catholiques comme dans les milieux protestants, fleurissent de nombreuses traductions latines de la Bible. Cette situation méritait une synthèse. C'est l'ambition de ce livre, qui propose, après un vaste panorama des Bibles médiévales en latin, un véritable vademecum des nouvelles traductions latines à la Renaissance. La complexité du sujet est ensuite envisagée à travers l'éclairage d'études plus particulières, qui s'arrêtent sur des grandes traductions comme celles d'Estienne ou de Castellion afin d'examiner la signification culturelle de la traduction en latin, à l'heure des Réformes. |
RésuméOn a souvent associé le XVIe siècle à l'éclosion des Bibles traduites en langue vernaculaire. Pourtant, dans les milieux catholiques comme dans les milieux protestants, fleurissent alors de nombreuses traductions latines de la Bible. L'ambition de ce livre est de faire le point sur ce vaste mouvement, et à travers quelques études particulières, d'en examiner la signification culturelle. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
14 février 2008
Collection(s)
Religions dans l'histoire
Rayon
La Bible dans l'histoire
Contributeur(s) Marie-Christine Gomez-Géraud
(Directeur de publication) EAN
9782840505372
Nombre de pages
274
pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0
cm x
16.0
cm x
1.7
cm
Poids
520
g
|