La Bible en latin, intangible ?
Peter Stotz
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurLa Bible en latin, intangible ? Les humanistes du XVIe siècle nous ont accoutumés à ne penser la Bible qu'à partir de ses langues d'origine, l'hébreu et le grec. C'est oublier que toutes les traductions en langues occidentales ont pris naissance à partir des traductions latines. L'une d'elles, la Vulgate, fut longtemps considérée comme sacrée, alors qu'elle connut plusieurs révisions jusqu'à la fin du XXe siècle. La croyance en l'immuabilité du latin biblique est donc un leurre qu'il faut dénoncer. Le livre limpide de Peter Stotz dresse un tout autre constat, issu d'une réflexion sur les enjeux et les succès de cette Bible en latin que l'on a cru inspirée, sur l'idée aussi de traduction littéraire. |
RésuméLe philologue dénonce la croyance en l'immuabilité du latin biblique en s'appuyant sur les différentes traductions de la Vulgate, du Moyen Age à la fin du XXe siècle. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
14 décembre 2015
Collection(s)
En-jeux
Rayon
La Bible dans l'histoire
Contributeur(s) Marianne Beauviche
(Traducteur) EAN
9782357680487
Nombre de pages
142
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
15.0
cm x
1.1
cm
Poids
174
g
|