La Bible grecque des Septante : du judaïsme hellénistique au christianisme ancien - Marguerite Harl

La Bible grecque des Septante : du judaïsme hellénistique au christianisme ancien

Marguerite Harl , Gilles Dorival , Olivier Munnich

Cerf, Ed. du CNRS | octobre 1994
42,75 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
45,00 €
Disponibilité en ligne
En stock
Expédié sous 48 h

Ce que dit l'éditeur

Cet ouvrage est le premier manuel de langue française consacré à la Septante. Ses neuf chapitres abordent les problèmes que soulève cette version grecque de la Bible hébraïque, née dans le judaïsme hellénistique, adoptée ensuite comme Ancien Testament par les premières Églises chrétiennes, y compris de langue latine. Il présente les résultats acquis et l'état des questions ; il trace aussi les perspectives de la recherche à venir. Sont posées les diverses questions encore débattues : d'ordre historique, textuel, linguistique, littéraire, exégétique. Des regroupements bibliographiques et trois copieux index en font aussi un instrument de travail indispensable. C'est, de plus, une introduction d'ensemble à la collection "La Bible d'Alexandrie", traduction annotée des livres de la Septante en cours de publication.

Résumé

Première synthèse de langue française consacrée à la Septante, aborde les problèmes que soulève la version grecque de la Bible hébraïque, née dans le judaïsme hellénistique, adoptée ensuite comme Ancien Testament par l'Eglise chrétienne ancienne. ©Electre 2025

Caractéristiques

Éditeur(s)
Date de parution
10 octobre 1994
Collection(s)
Initiations
Rayon
Septante
EAN
9782204028219
Nombre de pages
368 pages
Reliure
Broché
Dimensions
22.0 cm x 14.0 cm x 2.7 cm
Poids
469 g
harl-marguerite.jpg

À propos de l'auteur

Marguerite Harl

Marguerite Harl s'est intéressée dès ses études avec Henri-Irénée Marrou au grec post-classique et a consacré sa thèse à Origène. Cela l'a amenée à étudier puis traduire la Septante ou Bible d'Alexandrie et à écrire divers ouvrages pour aider à la connaissance de cette langue grecque hellénistiq