De la retraduction : le cas des romans

De la retraduction : le cas des romans

Lettre volée | février 2015
26,60 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
28,00 €
Disponibilité en ligne
Expédié sous 8 jours

Ce que dit l'éditeur

De la retraduction. On l'a souvent dit comme une évidence, le terme «retraduction» comprend deux éléments, «re-» et «traduction». Il y a donc, inscrit dans la philologie, un double principe : un principe de langue et un principe d'histoire. Le principe de langue peut se comprendre à partir de la linguistique, de la poétique, d'une herméneutique ou d'une théorie de l'expression, entrées qu'on dira d'emblée n'être pas identiques. Le principe d'histoire répond quant à lui à la question de la nécessité de la retraduction, agissant à la fois pour constituer les raisons de la retraduction et pour définir les terrains sur lesquels il peut s'exercer. Si l'on veut bien admettre que tous les textes peuvent être soumis à retraduction - ce qui ne veut pas dire qu'ils le soient tous, empiriquement parlant - alors, en ce sens d'une inclusion de la retraduction comme potentialité de toute traduction, la question de la retraduction est aussi la question de la traduction. Ce qu'on peut faire une fois, on peut le refaire encore - ce que la question de la traduction de la Bible a emblématisé et rejoué de façon propre et, en certaines occurrences, de façon historique. Si la traduction est toujours historiquement située, y compris dans son traitement de la langue, alors toute traduction peut impliquer d'être recommencée sous la pression ou l'incitation d'une autre configuration historique, que celle-ci soit saisissement par une singularité subjective ou par une singularité objective.

Résumé

Essai sur la retraduction, exercice considéré par l'auteur à partir d'un double principe : celui de langue et celui d'histoire. Toute traduction est historiquement située, y compris dans son traitement de la langue, ce qui veut dire qu'elle peut être recommencée à tout instant sous la pression ou l'incitation d'une autre configuration historique. ©Electre 2025

Caractéristiques

Éditeur(s)
Date de parution
20 février 2015
Collection(s)
Essais
Rayon
Linguistique
Contributeur(s)
Jean-Patrice Courtois (Directeur de publication)
EAN
9782873174330
Nombre de pages
327 pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0 cm x 15.0 cm x 2.1 cm
Poids
480 g