Ce que dit l'éditeurEuripide Médée Cette traduction nouvelle de la Médée d'Euripide par Florence Dupont est une commande du metteur en scène Laurent Fréchuret, Directeur du Centre de Sartrouville et des Yvelines Centre Dramatique National pour une création en octobre 2009. Elle est donc destinée à la scène, c'est pourquoi le texte français laisse volontairement de l'espace aux acteurs afin qu'ils s'approprient le texte et ne comprend aucune ponctuation, c'est à chaque acteur en l'oralisant de lui donner forme par ses pauses et ses intonations. Florence Dupont et Laurent Fréchuret ont travaillé ensemble à un projet visant à retrouver la force spectaculaire du théâtre grec ancien, en particulier les émotions directement créées par le « décor sonore » : musique du choeur et voix des acteurs, chantées ou non. La traduction comme la mise en scène partent de la structure musicale de la pièce et s'organisent à partir des choeurs et de la musique. C'est pourquoi le texte indique par la typographie (italique) les passages chantés afin de les distinguer des passages parlés. |
RésuméCette nouvelle traduction est une commande du metteur en scène L. Fréchuret pour le Centre national dramatique de Sartrouville. Elle part de la structure musicale de la pièce et s'organise à partir des séquences chantées. Elle est suivie d'une postface présentant l'option musicale de la mise en scène pour une redécouverte de la force spectaculaire de la tragédie grecque. ©Electre 2026 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
15 septembre 2009
Collection(s)
Les théâtres du jeu
Rayon
Littérature antiquité
Contributeur(s) Florence Dupont
(Traducteur), Laurent Fréchuret
(Postfacier) EAN
9782841744978
Nombre de pages
125
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
15.0
cm x
1.0
cm
Poids
170
g
|
