Ni sainte ni touche ! : dictionnaire décalé du vocabulaire tiré de la Bible, de l'histoire de l'Eglise et de l'argot ecclésiastique
Gautier Mornas , Loïc Bonisoli
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurNi sainte ni touche ! Dictionnaire décalé du vocabulaire tiré de la Bible, de l'histoire de l'Église et de l'argot ecclésiastique Avoir le bourdon, prêcher dans le désert, se faire l'avocat du diable, se voiler la face, être mis à l'index, ne pas changer d'un iota, pleurer comme une madeleine, se battre pour des prunes, vider son sac, avoir la scoumoune, mettre son grain de sel, rendre son tablier, boire à tire-larigot, soulever un tollé, semer la zizanie, mais aussi, un travail de bénédictin, un temps de curé, un énergumène, une grenouille de bénitier, un novice, une pierre d'achoppement, un turlupin... La langue française regorge d'expressions tout droit sorties de la Bible, de l'histoire et de la tradition de l'Église ainsi que de l'argot ecclésiastique qui se parle dans le secret des sacristies. En voici enfin le dictionnaire. Avec humour et science, il s'attache à retrouver l'origine de ce vocabulaire parfois endormi, sa définition et ses applications contemporaines. Plus de 450 notices illustrées. |
RésuméLes deux prêtres présentent les sources religieuses d'environ 400 expressions françaises : vendre son âme au diable, la messe est dite, un bon samaritain, atteindre l'âge canonique, entre autres. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
16 mars 2023
Rayon
Prier humour et divers [P-534-60-10]
EAN
9782204154345
Nombre de pages
232
pages
Reliure
Broché
Dimensions
20.0
cm x
15.0
cm x
1.8
cm
Poids
300
g
|