Lire et traduire la littérature pour la jeunesse : des contes de Perrault aux textes ludiques contemporains - Muguras Constantinescu

Lire et traduire la littérature pour la jeunesse : des contes de Perrault aux textes ludiques contemporains

Muguras Constantinescu

PIE-Peter Lang | juillet 2013
42.42 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
44.65 €
Disponibilité en ligne
Expédié entre 9 et 15 jours

Ce que dit l'éditeur

Cet ouvrage propose une lecture critique et traductologique d'un vaste corpus de littérature de jeunesse, allant des contes créoles, persans et roumains jusqu'aux textes ludiques contemporains, en passant par des textes classiques de Charles Perrault, Carlo Collodi ou Hector Malot.

Dans un premier temps, l'ouvrage se développe à partir des concepts de lecture, de relecture, de réécriture, avant de se pencher ensuite sur ceux d'adaptation, de remaniement, de retraduction, en accordant une place privilégiée aux stratégies traductives visant à rendre la dimension culturelle d'un texte pour enfants.

Cet ouvrage, à travers la triple expérience de l'auteur comme enseignante, traductrice et traductologue, témoigne d'une ouverture vers des littératures moins connues et explorées, ainsi que d'un intérêt constant pour le dialogue interculturel.

Ce livre de Muguras Constantinescu est représentatif des mutations en cours dans le domaine de la recherche en matière de littérature de jeunesse : il est à l'avant-garde des échanges qui se développent dans le cadre de la mondialisation. Il témoigne de l'approfondissement des connaissances qui se font de pays à pays. (Jean Perrot)

Résumé

Lecture critique et traductologique d'un vaste corpus de littérature de jeunesse mêlant contes folkloriques et merveilleux, textes contemporains et romans classiques. A travers l'étude des notions de lecture, de relecture, de réécriture mais également d'adaptation, de remaniement et de retraduction, l'auteure analyse le dialogue interculturel qui se met en place dans la stratégie traductive. ©Electre 2024

Caractéristiques

Éditeur(s)
Date de parution
18 juillet 2013
Collection(s)
Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance
Rayon
Littérature généralités
Contributeur(s)
Jean Perrot (Préfacier)
EAN
9782875740182
Nombre de pages
218 pages
Reliure
Broché
Dimensions
22.0 cm x 16.0 cm x 1.2 cm
Poids
304 g