De Francesca à Béatrice : à travers La divine comédie
Victoria Ocampo
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeur« Lorsqu'on s'approche de Dante, on se trouve, soudain, face à une garde nombreuse et terrible : les commentateurs. Hérissés d'érudition, ils se tiennent en d'agressives attitudes au seuil de chaque chant de la Divine Comédie et leurs interprétations, brandies telles des fourches, font reculer le lecteur timide « là où le soleil se tait ». » Victoria Ocampo ouvre ainsi son essai sur Dante, qu'elle choisit de placer sous le signe du vers célèbre : Amor mi mosse, che mi fa parlare (Enfer, II, 72). Très tôt, le texte de la Comédie est devenu pour l'écrivaine argentine le lieu d'une méditation personnelle, dans la veine de celles de T. S Eliot ou d'O. Mandelstam, à peu près contemporaines. Mais là où Eliot formule, à travers Dante, sa conception personnelle de la poésie, où Mandelstam se penche avec le poète florentin sur la douleur de l'exil, elle revient passionnément, avec Francesca da Rimini, avec Beatrice Portinari, au miracle de « l'amour incorruptible, impérissable, qui émeut encore le monde ». |
RésuméRéflexions et méditations autour du motif de l'amour incorruptible triomphant de la mort dans La divine comédie de Dante Alighieri. Une réédition dans sa version française d'origine du premier essai de l'écrivaine argentine, initialement publié en 1921 à l'occasion du sixième centenaire de la mort du poète florentin. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
19 mars 2021
Collection(s)
Versions françaises
Rayon
Critique littéraire
Contributeur(s) Roland Béhar
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Roland Béhar
(Postfacier), Victoria Liendo
(Préfacier) EAN
9782728807260
Nombre de pages
239
pages
Reliure
Broché sous jaquette
Dimensions
18.0
cm x
14.0
cm x
1.8
cm
Poids
276
g
|