L'original arabe du Grand Commentaire d'Averroès au De anima d'Aristote : prémices de l'édition
Colette Sirat , Marc Geoffroy
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurDepuis le Moyen Âge, le Grand Commentaire d'Averroès au De anima d'Aristote n'était connu des philosophes que dans sa version latine. Il y a une vingtaine d'années, A. Ben Chehida avait montré que quelques gloses d'un manuscrit de Modène, écrites en caractères hébraïques, donnaient des fragments de l'original arabe. La reprise du déchiffrement de ces gloses par les signataires de ce volume a déjà livré trois enseignements:
L'édition du début des gloses donnera au lecteur une première idée du travail en cours, avec ses problèmes et ses solutions. La reproduction de quelques fragments le mettra en contact avec le manuscrit lui-même. |
RésuméUn arabisant, M. Geoffroy, et une spécialiste de la philosophie médiévale juive, C. Sirat, analysent le manuscrit arabe d'un texte d'Averroès longtemps connu par sa version latine de Michel Scot. A. Ben Chehida fut le premier à attirer l'attention sur ce manuscrit dit de Modène et à en publier quelques fragments il y a vingt ans. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
21 mars 2005
Collection(s)
Sic et non
Rayon
Philosophie arabe du Moyen-Âge
Contributeur(s) A. de Libera
(Préfacier) EAN
9782711617494
Nombre de pages
120
pages
Reliure
Broché
Dimensions
22.0
cm x
14.0
cm x
0.8
cm
Poids
260
g
|