Ce que dit l'éditeurDepuis le 16e siècle, l'Occident traduit «Tao» par «voie». Si cela se justifiait dans le contexte chrétien et philosophique de l'époque, est-ce encore pertinent aujourd'hui ? Non, répondent la pensée contemporaine et la pensée traditionnelle chinoise. Tao depuis toujours signifie «dire». Il s'agit d'un discours inconscient qui ressemble, à s'y méprendre, à celui de l'Unbewust de la psychanalyse. En redonnant le sens de dire à Tao, les 81 poèmes de Lao Tseu trouvent un sens plus riche et plus coordonné que dans leur ancienne version. C'est la première fois qu'une telle traduction est présentée au public occidental. Il fallait pour cela la rencontre d'un jeune sinologue, Arthur Rivas et d'un psychanalyste, Guy Massat. |
RésuméDans le Dao de jing, constitué de 81 poèmes, Lao Tseu dévoile sa pensée selon laquelle le monde est séparé en deux : le Tao, sans forme et sans image, et le De, fonction et manifestation du Tao. Pour s'expliquer, il a recours à de nombreuses métaphores : l'eau, la voie, la vallée, la mer, etc. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
18 mai 2015
Rayon
Autres religions
Contributeur(s) Guy Massat
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Arthur Rivas
(Traducteur) EAN
9791091156691
Nombre de pages
195
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
12.0
cm x
1.5
cm
Poids
200
g
|