
Vocabulaire de la nuance : français-anglais
Jean-Luc Bordron
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurDans les épreuves d'expression écrite en général, et en thème en particulier, l'important est, non seulement d'éviter les contresens et les erreurs, mais aussi de faire la différence en montrant sa maîtrise de la langue anglaise jusque dans la subtilité de son vocabulaire. Une impression « fictive » est-elle fictional ou fictitious ? Un « recyclage » doit-il se traduire par recycling ou retraining ? Pour une remarque désobligeante, faut-il choisir comment ou remark ?
Quelle est la différence entre : Award et reward ?
Quelle est la nuance entre : Comment et commentary ? Le vocabulaire de la nuance offre aux étudiants des universités, des IUFM, des classes préparatoires ou des BTS, une sélection de mots ambigus, qui sont source de confusion et sont autant de chausse-trappes ponctuant les épreuves. Grâce à ses définitions simples, synthétiques, courtes et pratiques, l'étudiant aura tôt fait de cerner et choisir, selon le sens et le contexte, le mot à employer. Remédiez aux erreurs les plus fréquentes et enrichissez votre vocabulaire ! |
RésuméUn guide offrant une sélection de mots ambigus, source de confusion, afin de maîtriser les subtilités du vocabulaire anglais lors d'une épreuve de thème. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Date de parution
24 octobre 2016
Rayon
Linguistique française et étrangère
EAN
9782702716113
Nombre de pages
271
pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0
cm x
17.0
cm x
1.9
cm
Poids
280
g
|