Traduction et mémoire poétique : Dante, Scève, Rimbaud, Proust
Jacqueline Risset
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurQu'est-ce que la poésie? Les notions de traduction et de mémoire poétique aident à répondre à cette question classique. Surtout si l'on entend par traduction un élément non marginal de l'écriture poétique, c'est-à-dire une pression forte du poème étranger, capable de susciter le geste d'écriture; et par mémoire poétique non pas une archive inerte, mais une chambre de résonance active, un laboratoire de l'invention. Dans ce très bel essai littéraire, Jacqueline Risset cherche à cerner l'essence de la poésie, en proposant des lectures sensiblement originales de quatre grands poètes et écrivains. Jacqueline Risset a traduit La Divine Comédie de Dante (Flammarion, 1985-1990 - nouvelle édition, 2004-2005) et a écrit plusieurs essais et livres de poèmes tant en France qu'en Italie. |
RésuméPoète et traductrice, l'auteure mène une réflexion sur la poésie et la mémoire, proposant une lecture de quatre auteurs. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
16 février 2007
Rayon
Littérature généralités
Contributeur(s) Yves Bonnefoy
(Préfacier) EAN
9782705666132
Nombre de pages
132
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
14.0
cm x
0.9
cm
Poids
180
g
|
À propos de l'auteurJacqueline Risset a fait de Rome une patrie d'adoption, où elle a longtemps enseigné la littérature comparée à l'université la Sapienza. Sa traduction de La divine comédie de Dante est devenue une référence, mais elle a livré une importante oeuvre personnelle de poésie, de nombreux essais et une autobiographie. |