![Ecrits sur la traduction - Martin Luther](https://couvertures.laprocure.com/procure/product/images_1/26910_1.webp)
Ecrits sur la traduction
Martin Luther
Versailles, Pontoise, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurTraduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité. |
RésuméPour répondre aux polémiques qui accueillent son travail de traduction de la Bible en allemand, Luther publie en 1530 un texte où il explique ses principes de traduction et justifie ses choix, suivi d'une Brève présentation des Psaumes, rédigée entre 1531 et 1533 et destinée à accompagner l'ultime révision du Psautier allemand de 1524-1528, qui précise sa conception de l'art de traduire. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Martin Luther
(Auteur) Éditeur(s) Date de parution
24 octobre 2017
Collection(s)
Traductologiques
Rayon
Luther
Contributeur(s) Michel Granjean
(Préfacier), Catherine A. Bocquet
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Catherine A. Bocquet
(Traducteur) EAN
9782251447544
Nombre de pages
190
pages
Reliure
Broché
Dimensions
19.0
cm x
13.0
cm x
1.4
cm
Poids
200
g
|
![]() À propos de l'auteurMartin Luther, moine augustin du XVIè siècle, est le père de la Réforme qui conduisit à la naissance des églises protestantes dont les bases furent posées par la confession d'Augsbourg en 1520. Outre les 95 Thèses de 1517, il a écrit de nombreux ouvrages d'explication et mené à bien la première traduction de la Bible en allemand. |