Versschmuggel : deutsche und französische Dichtung : zweisprachig. Réversible : dialogues poétiques franco-allemands : une anthologie
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurLe livre contient deux CD Cette anthologie réversible rassemble les textes issus de la rencontre unique, dans le cadre du poesiefestival berlin 2011, de six poètes français et de six poètes allemands parmi les plus innovants de leurs scènes respectives. Sans parler la langue de leur partenaire et dans une atmosphère féconde, les duos de poètes français et allemands se sont traduits mutuellement, chacun ayant à sa disposition une traduction littérale et la complicité d'une interprète. Un procédé d'envergure aboutissant à une série de poèmes inédits, dans l'autre langue, pour chacun des auteurs ; des textes d'une grande beauté et d'une incroyable force poétique. Deux CD accompagnent ce recueil bilingue, qui font résonner les voix des poètes comme dans un concert. Das Busch enthält zwei Audio-CDs In diesem Versschmuggel-Band sind die Ergebnisse einzigartiger Begegnungen versammelt, die während des Poesiefestivals in Berlin 2011 stattfanden und je sechs der innovativsten Dichterinnen und Dichter aus Frankreich und Deutschland in einer produktive Atmosphäre des Übersetzens aufeinander treffen liebêta. Paarweise übersetzte man sich gegenseitig, ohne die Sprache des anderen zu beherrschen. Allen standen vorab angefertigte Interlinearübersetzungen ihrer Gedichte zur Verfügung, Dolmetscher begleiteten den Prozess. Dieses aufwendige Verfahren ermögliche es, Neufassungen der Gedichte in der jeweils anderen Sprache entstehen zu lassen, die von unverwechselbarer poeticher Kraft und Schönheit sind. Dem zweisprachiggen Band sind 2 CDs beigelegt, die die Stimmen der Dichter wie in einem Konzerter erklingen lassen. |
RésuméAnthologie d'échanges poétiques entre 6 poètes français et 6 poètes allemands rédigés et enregistrés dans le cadre du Poesiefestival de Berlin en 2011. Réunis en duos et ne parlant pas la langue de leur partenaire, les poètes se sont mutuellement traduits, avec la complicité d'un interprète, composant ainsi chacun un poème inédit dans l'autre langue. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
5 novembre 2012
Rayon
Poésie et théâtre
Contributeur(s) Aurélie Maurin
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Thomas Wohlfahrt
(Editeur scientifique (ou intellectuel)) EAN
9783884234112
Nombre de pages
196
pages
Reliure
Relié
Dimensions
22.0
cm x
14.0
cm x
2.2
cm
Poids
397
g
|