Vérité et écriture(s)
Xavier-Laurent Salvador
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurLes traductions en prose de la Bible du XIIIe siècle puis de la Bible Historiale rompent avec la tradition du vers et oeuvrent pour que le français se hisse au niveau de la lingua sacra. L'examen de la nomenclature de la présence des particules du discours, marqueurs de modalité subjective, joncteurs et connecteurs rapportée aux textes de Jérôme, des Septante et du Bereshit souligne l'uniformisation du discours français et l'émergence de la voix du traducteur au sein de la polyphonie biblique. La synthèse de ces emplois définit ce travail comme une authentique réécriture fondée sur l'idée de ressemblance. Le texte est ostentatoire : il démontre qu'il dit vrai en signe de cohérence avec la vérité des enseignements chrétiens. |
RésuméAnalyse des traductions en prose de la Bible du XVIIIe siècle puis de la Bible historiale qui rompent avec la tradition du vers, afin de hisser la langue française au niveau de la lingua sacra. Examen de la présence des particules du discours marqueurs de modalité subjective, rapportée aux textes de Jérôme, soulignant l'uniformisation du discours français au sein de la polyphonie biblique. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Éditeur(s) Date de parution
29 janvier 2007
Collection(s)
Bibliothèque de grammaire et de linguistique
Rayon
Linguistique française et étrangère
EAN
9782745315533
Nombre de pages
572
pages
Reliure
Relié
Dimensions
23.0
cm x
16.0
cm x
2.9
cm
Poids
800
g
|