Editer et traduire : mobilité et matérialité des textes (XVIe-XVIIIe siècle)
Roger Chartier
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurNotre monde devient chaque jour plus global et, pourtant, il n'est pas doté d'une langue universelle. Traduire est donc une nécessité pour que les destins partagés ne soient pas, en fait, des histoires cloisonnées. De là, l'importance des études portant sur la traduction et sur son envers, l'intraduisible. Elles permettent de dissiper les illusions anachroniques qui oublient la très grande inégalité entre les langues qui sont traduites et celles qui traduisent. Shakespeare connaissait Don Quichotte, mais Cervantes ne savait rien du dramaturge anglais. L'histoire des traductions doit s'écrire dans la tension entre l'hospitalité langagière, qui accueille l'autre, et la violence, qui le prive de ses propres mots. Ce livre voué à la première modernité, entre XVIe et XVIIIe siècle, s'attache d'abord aux mots eux-mêmes : ainsi, « sprezzatura » chez Castiglione ou « To be, or not to be » chez Shakespeare. Mais il montre aussi que la traduction ne se limite pas à faire passer un texte d'une langue à une autre. La modification des formes de publication transforme des oeuvres dont la langue reste inchangée. C'est en ce sens que l'édition peut être considérée comme une modalité de traduction et que se trouvent ici associées la matérialité des textes et la mobilité des oeuvres. |
RésuméUne étude consacrée à la traduction et à l'édition. L'auteur met les différentes époques en parallèle, en étudiant notamment le monologue d'Hamlet dans les traductions françaises et espagnoles du XVIIIe siècle, puis explique comment l'édition peut être considérée comme une modalité de la traduction en donnant plusieurs littéralités et matérialités à un même texte. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Auteur(s) Date de parution
20 mai 2021
Collection(s)
Hautes études
Rayon
Histoire : livre, écriture, édition
EAN
9782021473896
Nombre de pages
285
pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0
cm x
16.0
cm x
2.2
cm
Poids
420
g
|
À propos de l'auteurRoger Chartier est un historien français,normalien, professeur à l'EHESS puis au Collège de France, spécialiste de l'histoire du livre, de l'édition et de la lecture. |