Traduire : transmettre ou trahir ? : réflexions sur la traduction en sciences humaines
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurColloquium Traduire : transmettre ou trahir ? Dans un monde en communication permanente, la traduction relève de la vie quotidienne d'un grand nombre de personnes. Si notre manière de penser se lit au travers de notre usage d'une langue, cette dernière influence notre mode de raisonnement. Passer d'une langue à une autre revient alors à passer d'une culture à une autre. Les protagonistes de cet ouvrage, linguistes, traducteurs, interprètes, sociologues, anthropologues et philosophes s'interrogent sur les multiples facettes de l'art de traduire : « Que reste-t-il de la valeur d'un texte ou d'une pensée d'origine après le processus de traduction ? Quelle influence le traducteur exerce-t-il sur l'accueil d'une oeuvre hors de son contexte local et de sa langue source ? Quelle est l'identité culturelle ou rationnelle de ce qu'on pourrait qualifier d'auteur ? Quel est le rôle du traducteur lorsqu'il est un passeur entre langues et cultures ? » Leur dialogue, débuté ici, annonce quantité de sujets et débats futurs. |
RésuméChercheurs, enseignants et traducteurs proposent des réflexions sur la traduction et les problèmes qu'elle pose en sociologie, en linguistique, en histoire mais aussi en musique. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
16 décembre 2013
Collection(s)
Colloquium
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s) Stephanie Schwerter
(Directeur de publication), Jennifer K. Dick
(Directeur de publication), Jean-René Ladmiral
(Préfacier) EAN
9782735115303
Nombre de pages
253
pages
Reliure
Broché
Dimensions
23.0
cm x
15.0
cm x
1.5
cm
Poids
366
g
|