Tsundico : 200 mots que le français devrait emprunter aux autres langues
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurTsundoku (japonais) {Accumulation en piles de livres qui ne sont jamais lus. Chaque langue a inventé ses propres mots pour dire les choses de la vie - détail du quotidien ou subtilité d'une émotion. Pourquoi ne pas les partager ? Quelle joie qu'un mot nouveau dans son répertoire ! Ce « Tsun-dico » en recense plus de 200, piochés dans les langues et dialectes du monde entier, pour partager la joie d'une trouvaille, découvrir une habitude cocasse ou simplement apprendre une autre façon de dire le monde. Des bonheurs d'expression qui vous feront sourire, rêver et voyager. Nedovtipa (Tchèque) {Personne qui a du mal à saisir les sous-entendus. Utepils (Norvégien) {Boire une bière au soleil. |
Résumé200 mots tirés de plusieurs langues étrangères qui n'ont pour l'instant aucun équivalent en français. Par exemple, les Italiens appellent gattara les femmes d'un certain âge qui se dévouent à leurs chats et les Turcs nomment gumusservi le reflet du clair de Lune dans l'eau. ©Electre 2025 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
8 mai 2019
Rayon
P-640-10-51
Contributeur(s) Sabine Duhamel
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Gustave Auguste
(Illustrateur) EAN
9782746753433
Nombre de pages
127
pages
Reliure
Relié
Dimensions
17.0
cm x
13.0
cm x
1.3
cm
Poids
212
g
|