Langage(s) et traduction
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurLangage(s) et traduction Cet ouvrage comprend une sélection d'une dizaine de contributions exposant des interactions entre les sciences du langage et la traductologie. Il compte trois parties dont chacune englobe un bon nombre de chapitres axés sur des problématiques et développant des phénomènes aussi variés que complémentaires. De l'examen des difficultés de l'acte de traduire de l'inter-culturel en littérature, de la littérature dite « enfantine », de l'écriture célinienne caractérisée par une oralité mythique, des « erreurs » culturelles et historiques dans les auto-traductions, à l'examen de la condition féminine à travers l'investigation d'oeuvres des figures emblématiques de la littérature mondiale (Katherine Mansfield, entre autres), en passant par l'examen de phénomènes linguistiques, didactiques et traductologiques (e.g. idiomaticité, multilinguisme, enseignement de la communication interculturelle). |
RésuméUne dizaine de contributions s'interrogeant sur les problématiques soulevées par la traduction. Celle-ci propose en effet un transfert de la littérature entre les cultures, nécessitant un travail d'adaptation sur les métaphores, les mythes, et l'idiomaticité, en essayant de ne pas commettre d'erreur culturelle ou historique comme celles souvent observées dans des auto-traductions. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Éditeur(s) Date de parution
6 juillet 2021
Collection(s)
Sociolinguistique
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s) Mohammed Jadir
(Directeur de publication), Georges L. Bastin
(Préfacier) EAN
9782343235134
Nombre de pages
241
pages
Reliure
Broché
Dimensions
22.0
cm x
16.0
cm x
1.3
cm
Poids
394
g
|